Недавно наш Господь сказал,
Что враг усердно потрудился
И истину так исказил,
Чтоб не один с дороги сбился.
Что многие из христиан
Сошли с пути Его прямого
И ищут истину не там,
Минуя Божье правды слово.
Господь ведь нас предупредил,
Чтобы никто не уклонился
От простоты хожденья с Ним
И с узкого пути не сбился.
Еще давно Он нам сказал,
Что сонмы духов обольщенья
Придут на землю, чтоб губить
И уводить с пути спасенья.
Ведь Книгу жизни Я вам дал,
Все, что хотел, все поместил в Нее,
Не прибавляй к Моим словам,
Не мудрствуй больше, чем написано.
Читай все время, размышляй,
Молись и Святой Дух откроет
Все, что Я в Слово поместил,
Он ничего от вас не скроет.
"Я путь, Я истина, Я жизнь",-
Сказал Господь, ведь Я есть Слово,
Не знаний ты ищи - Меня,
Ищи Творца всего живого.
Будь осторожен - враг не спит,
Ловушек столько понаставил,
А Я хочу, чтоб ты прошел
И в радости Меня прославил!
Ведь впереди - Вечная жизнь,
Обители - давно готовы,
Держись за Слово ты Мое,
Не уходи с пути прямого!
И только мудрой девой будь,
Наполни свой светильник маслом,
Моих законов не забудь -
Чтобы за дверью не остаться.
Ведь разница так велика
Между спасеньем и мученьем,
Дорога в ад - очень легка,
Дорогу в жизнь - пройди с терпеньем.
Любовью вечною тебя
Я возлюбил и не оставлю,
Дитя, в победе ты ходи -
Я на века тебя прославлю!!!
Комментарий автора: Это стихотворение основано на таких местах из Писания:2-Коринф.11:3; 1-Коринф.4:6; Иерем.2:13. И еще, через Свои избранные сосуды, пророков, Господь недавно сказал:"Народ Мой, врагу удалось так исказить истину, так ее разбавить и так добавить к ней, что уже тяжело стало определить, где истина, а где ложь".Да даст нам Господь "исполняться познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном"(Кол.1:9), чтобы мы четко различали, где Его истина, а где ложь врага! Благословений всем вам и вашим семьям!!!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.